Caro aluno(a)
São tantos os erros de tradução da língua inglesa que decidi dedicar alguns artigos a tais excrescências.
Começo hoje com a palavra em epígrafe.
Quando tal palavra entrou em nosso cotidiano; especialmente o da linguagem de marketing, veio como “outdoor billboard”, o que significa placa de anúncio externa. Até aí tudo bem uma vez que não tínhamos este neologismo na nossa língua.
Mas, se tivéssemos que adotar tal anglicismo, que acolhêssemos a palavra “billboard” e não “outdoor” que é um adjetivo.
Que triste, que conseguiram criar, em função do “outdoor”, “busdoor”, “cardoor” e outras agressões linguísticas que são característica de um povo inculto.
Se você achou este artigo risível, espere que as gargalhadas serão ainda mais estrondosas nas semanas vindouras.
See you.